پيام نفت -رسانه خبري تحليلي نفت، گاز و انرژي : كشتي غرق شده مهاجران اروپاي شرقي به ايران رسيد
پنجشنبه، 26 مرداد 1396 - 13:54 کد خبر:43880
پيام نفت:

رمان برگزيده مهمترين جايزه كتاب كودك بريتانيا توسط فريد مستوفي ترجمه شد.

فريد مستوفي (مترجم) در گفت‌وگو با خبرنگار ايلنا، درباره آخرين ترجمه‌هايش گفت: رمان «در آغوش دريا» از روتا سپتيز به تازگي با ترجمه من توسط انتشارات راه معاصر منتشر شده است. روتا سپتيز اصالتا ليتوانيايي است ولي در آمريكا بزرگ شده و ليتوانيايي- آمريكايي است كه پدرش از مهاجرين جنگ جهاني دوم محسوب مي‌شود.  او مقاله‌نويس نيويورك‌تايمز بوده كه داستان‌نويسي هم مي‌كند و اين رمان هم آخرين رمان اوست كه موفق به كسب مدال كارنگي ۲۰۱۷ هم شده است.

مستوفي در توضيح بيشتر درباره رمان «در آغوش دريا» بيان كرد: داستان بر مبناي يك اتفاق واقعي كه در جنگ جهاني دوم اتفاق افتاده نوشته شده است. چند كشتي از مهاجران شرق اروپا در روزهاي پاياني جنگ جهاني دوم قرار بوده از يك بندري توسط نيروهاي نازي جابه‌جا شوند. يكي از اين كشتي‌ها يك كشتي تفريحي معروف متعلق به آلمان‌ها به نام  بوده ويلهلم گاستلوف بوده است. نيروهاي متفقين به اين كشتي حمله مي‌كند و اين كشتي غرق مي‌شود. از نظر ابعاد اتفاقا از غرق شدن كشتي تايتانيك هم بزرگ‌تر بوده و براي نجات بازماندگان بزرگترين عمليات نجات دريايي در طول تاريخ رقم مي‌خورد. همين اتفاق براي سپتيز دست‌مايه نگارش رمان «در آغوش دريا» مي‌شود.

اين مترجم افزو: داستان چندين شخصيت مختلف دارد كه بنا بر جبر روزگار به سمت بندر مي‌روند تا سوار كشتي بشوند. زمان داستان هم روزهاي پاياني جنگ جهاني دوم است و وقتي كه روسيه به آلمان‌ها حمله مي‌كند. در مسير داستان شخصيت‌ها كنار يكديگر قرار مي‌گيرند و روابطي ميان آن‌ها به وجود مي‌آيد و هر كدام هم سرونوشتي دارند. در پايان هم كشتي غرق مي‌شود و برخي نجات پيدا مي‌كنند و عده‌اي هم كشته مي‌شوند. هر فصل اين كتاب را هم يكي از اين شخصيت‌ها روايت مي‌كند و برخي وقايع هم به صورت مشترك روايت مي‌شود.

photo5791639605269867317

مستوفي همچنين ترجمه كتاب «درون آب» نوشته پائولا هاوكينز نويسنده كتاب پرفروش دخترى در قطار را در انتظار چاپ دارد كه منتظر دريافت مجوز است.